Nội Dung Chính
Như các bạn đã biết, dịch thuật tiếng Anh ngành y tế và sức khỏe là một mảng dịch thuật nổi bật của Dịch Thuật Tiếng Nhật. Tháng 2/2017, công ty dịch thuật của chúng tôi hoàn thành thêm một dự án đáng tự hào ở mảng này: dịch thuật website y tế từ Anh sang Việt cho Hearty Center, trung tâm điều dưỡng cho bệnh nhân ung thư tại nước Úc.
Tọa lạc ở ngay khu trung tâm của vùng Bờ biển Bắc Sydney, Úc, Trung tâm Hearty là nơi đặc biệt hỗ trợ điều dưỡng cho những người mắc bệnh nan y như ung thư, tiểu đường và huyết áp cao. Nơi đây bệnh nhân có thể tạm lánh cuộc sống bề bộn thường ngày để hòa mình vào những bài tập yoga, dưỡng sinh, tĩnh tâm và thiền định.
Dưới đây là 2 website đã hoàn thành:
- http://heartycenter.com.au/
- http://heartyjuice.com.au/
Thách thức khi dịch thuật website y tế
Dịch thuật website y tế, y dược và sức khỏe là một mảng dịch thuật chuyên ngành rất thú vị nhưng cũng đầy thách thức. Những thử thách thường gặp khi dịch thuật website y tế, y dược mà công ty dịch thuật phải giải quyết là:
Cân bằng giữa tính chuyên môn và tính thương mại
Website là công cụ để marketing đến người tiêu dùng và khách hàng, dù là website chuyên ngành y khoa thì vẫn phải đáp ứng mục đích này, sao cho cân bằng giữa tính chuyên ngành và tính thương mại. Do vậy một dự án dịch website tiếng Anh thuộc ngành y tế, y khoa thường phải có sự kết hợp giữa biên dịch viên chuyên ngành y dược và biên dịch viên chuyên dịch tài liệu quảng cáo, nhằm giúp tạo ra một bản dịch vừa dễ hiểu, hấp dẫn nhưng vẫn phải đảm bảo sự chính xác về mặt chuyên môn.
Đáp ứng các yêu cầu kỹ thuật của dịch thuật website
So với dịch thuật y khoa ở dạng văn bản thông thường, trong dự án dịch thuật website y tế có nhiều dạng tài liệu đa phương tiện như hình ảnh, đồ họa, video, flash, các tập tin đính kèm, v.v. Một chuyên gia dịch thuật ngành y dược chắc chắn không có đủ kỹ năng để xử lý mà buộc phải kết hợp với một kỹ thuật viên dịch thuật website, người thông thạo về trích xuất dữ liệu, xử lý đồ họa, dàn trang, lập trình và xây dựng website đa ngôn ngữ – những yêu cầu thường gặp của một dự án dịch thuật website.
Tóm lại, dự án dịch thuật website y tế đòi hỏi phải đáp ứng 3 tiêu chí: tính chuyên môn (của một tài liệu y dược), sự hấp dẫn (của một tài liệu quảng cáo) và tính kỹ thuật (của một website). Tại Dịch Thuật Tiếng Nhật, chúng tôi có một đội ngũ chuyên nghiệp, mỗi người là chuyên gia của một mảng riêng và thường xuyên kết hợp để tạo ra những bản dịch chất lượng và dịch vụ trọn gói hiệu quả cho khách hàng.
Cần báo giá nhanh?
Sử dụng form dưới đây để gửi cho chúng tôi địa chỉ website cần dịch hoặc file nội dung cần dịch (nếu đã tổng hợp thành một file văn bản). Dịch Thuật Tiếng Nhật sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.